Συνέντευξη με τη λογοτέχνιδα Αμφιτρίτη Κωνσταντέλου-Εμμανουήλ - ΣΥΓΧΡΟΝΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΕΣ - ΚΕΦΑΛΟΣ

To Λογοτεχνικό Περιοδικό της Κεφαλονιάς για το βιβλίο, τη λογοτεχνία, την ποίηση, τους λογοτέχνες και τις τέχνες.

ΝΕΕΣ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

Παρασκευή 30 Αυγούστου 2019

Συνέντευξη με τη λογοτέχνιδα Αμφιτρίτη Κωνσταντέλου-Εμμανουήλ - ΣΥΓΧΡΟΝΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΕΣ




Ο «ΚΕΦΑΛΟΣ - Το Λογοτεχνικό Περιοδικό της Κεφαλονιάς» έχει ξεκινήση μία νέα δράση με τίτλο: «ΣΥΓΧΡΟΝΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΕΣ» (ΣΥΜΜΕΤΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ 3ο ΤΟΜΟ γίνονται δεκτές έως τις 31/12/2019 - ΥΠΟΒΟΛΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ: ΕΔΩ) και προσκαλεί όλους τους Λογοτέχνες, Ποιητές και Συγγραφείς να συμμετάσχουν σ' αυτήν. Σκοπός της εν λόγω δράσης είναι η προβολή μέσω αφιερωμάτων και συνεντεύξεων των σύγχρονων Ελλήνων Λογοτεχνών, Ποιητών και Συγγραφέων, είτε έχουν εκδώσει κάποιο βιβλίο είτε όχι και η δημιουργία του πρώτου τόμου της «Ηλεκτρονικής Εγκυκλοπαίδειας των Σύγχρονων Ελλήνων Λογοτεχνών», η οποία έχει συσταθεί σε μία ανεξάρτητη ιστοσελίδα με τη μορφή ηλεκτρονικών τόμων και την έκδοση δωρεάν e-book.

Στη σημερινή μας παρουσίαση στα πλαίσια της δράσης: «ΣΥΓΧΡΟΝΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΕΣ», θα σας παρουσιάσουμε τη λογοτέχνιδα, Αμφιτρίτη Κωνσταντέλου-Εμμανουήλ, η οποία συμμετέχει στην «Εγκυκλοπαίδεια Σύγχρονων Ελλήνων Λογοτεχνών» και απάντησε στις ερωτήσεις του Δημοσιογράφου, Λογοτέχνη και Εκδότη του Περιοδικού Κέφαλος, κ. Πλούταρχου Πάστρα, για το λογοτεχνικό του έργο, τα βιβλία και τη λογοτεχνία. 

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΜΦΙΤΡΙΤΗΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΕΛΟΥ-ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ


1. Αν έπρεπε να δώσετε έναν ορισμό για τη λογοτεχνία, ποιος θα ήταν αυτός;

Γραφτή έκφραση σκέψεων και αισθημάτων με τις κατάλληλες λέξεις που θα μεταδίδουν τα νοήματά τους και σε άλλα άτομα.

2. Τι μπορεί να προσφέρει η λογοτεχνία στο σύγχρονο άνθρωπο;

Ευχαρίστηση, αγαλίαση, γνώση και ξεκούραση.

3. Η ποίηση στις ημέρες μας δεν έχει τη θέση που κατείχε παλαιότερα. Για ποιο λόγο πιστεύετε πως συμβαίνει αυτό και πως θεωρείτε ότι θα είναι το μέλλον της;

Νομίζω, ότι η ποίηση, αν και δεν κατέχει την θέση που κατείχε πρίν,έχει μιά σπουδαία θέση στην καθημερινή ζωή μας. Η ποίηση υπάρχει στα τραγούδια μας, στους ύμνους της εκκλησίας μας, στις παροιμίες μας, στα νανουρίσματα των παιδιών μας, στα λογοπαίγνιά μας. Κι’ όσο υπάρχουν άνθρωποι που τραγουδούν, που ψάλουν, που αρέσουν λογοπαίγνια και παροιμίες, πάντα θα έχει μέλλον. 

4. Και τώρα μία δύσκολη ερώτηση. Τι σημαίνει για σας ποίηση;

Η ποίηση είναι κάτι που ομορφαίνει την ζωή μου και γεμίζει το είναι μου με ώρες δημιουργηκές και ευχάριστες.

5. Πότε ξεκινήσατε ν’ ασχολείστε με την τέχνη του λόγου και ποιος ήταν ο λόγος που σας παρότρυνε;

Από παιδική ηλικία μου άρεσε να κάνω στιχάκια γιά διάφορα πρόσωπα  και γεγονότα. Στα γυμνασιακά μου χρόνια άρχισα να εκφράζω τις σκέψεις μου και τα αισθήματά μου σε ποιήματα, και όταν ξενιτεύτηκα η νοσταλγία έγινε πηγή εξωτερηκεύσης αισθημάτων και σκέψεων.

6. Γιατί γράφετε;

Γιά να μοιραστώ κάτι από τον εαυτόν μου με τον συνάνθρωπό μου. 

7. Ποια είναι η πηγή της έμπνευσής σας; 

Ολόκληρη η ζωή: Η οικογένεια, η κοινότητα, η φύση,η νοσταλγία της γενέτειρας, η παράδοσή μας, η εκκλησία μας, η μυθολογία μας, η ιστορία μας.

8. Με ποιο λογοτεχνικό είδος ασχολείστε περισσότερο;

Περισσότερο με την ποίηση.

9. Μιλήστε μας για το λογοτεχνικό σας έργο.

Στα χρόνια διδασκαλίας της ωραίας μας γλώσσας σε μαθητές Ελληνικής καταγωγής, σε απογευματινά σχολεία των κοινωτήτων μας στις  ΗΠΑ, έγραψα πολλά ποιήματα και μικρά έργα γιά τα σχολικά μας προγράμματα, και αποδόσεις παιδικών τραγουδιών και παιγνιδιών. Οι πιό πολλές εκδηλώσεις αισθημάτων και σκέψεων έχουν εκδοθεί στο βιβλίο μου: Σκιρτήματα Καρδιάς Φτερουγίσματα του Νου με υπότιτλο: few thoughts,few tears a little laughter. Είναι μιά συλλογή ποιημάτων στα Ελληνικά και Αγγλικά καθώς και αποδόσεις από την μιά γλώσσα στην άλλη. Έχω εκδώσει δύο παιδικά βιβλία στα Αγγλικά: Three Aesop’s Tales  Retold in Verse, και Five Aesop’s Tales Retold in Verse. Το καινούργιο παιδικό βιβλίο μου, είναι μιά απόδοση στα Ελληνικά  του κλασσικού Αγγλικού «The Night Before Christmas» by Clement C. Moore: Παραμονή Χριστούγεννα.
Έχω μιά συλλογή «A Few Greek Myths Retold in Verse» και μιά άλλη «Μύθοι, Θρύλοι, Παραραβολές κι’άλλα ποιήματα» που ζητώ εκδότες. Αρκετά ποιήματά μου έχουν δημοσιευτεί στην Ελληνική εφημερίδα της εδώ Ομογένειας: Εθνικός Κήρυξ, στην τοπική εφημερίδα της πόλης μας Fayetteville Objerver (Saturday Extra) σε άλλες μικρές εφημερίδες όπως του πατρικού χωριού μου Σπηλιά, Μεσσηνίας και σε περιοδικά: Τρυφιλιακή Εστία, Greece in Print,Hellenic American National Pictorial Magazine και άλλα.

10. Πείτε μας λίγα λόγια για το τελευταίο σας βιβλίο που έχει τίτλο: «Παραμονή Χριστούγεννα» απόδοση από το κλασσικό στα Αγγλικά: The Night Before Christmas by Clement C. Moore. 

Είναι πολύ καλό γιά παιδιά που μαθαίνουν μία από τις δύο σπουδαίες γλώσσες γιατί καθε σελίδα έχει τον στίχο στα Αγγλικά και την δική μου απόδοση στα Ελληνικά.

11. Ποια είναι η αγαπημένη σας ώρα μέσα στην ημέρα που κάθεστε και γράφετε;

Δεν έχω μιά ορισμένη ώρα γραψίματος. Πολλές φορές μιά ιδέα γεννιέται όταν οδηγώ, όταν είμαι στο κρεββάτι πρίν με πάρει ο ύπνος, όταν μαγειρεύω, ή πλένω τα πιάτα, ή σιδερώνω και συνήθως τα βράδυα πρίν πάω γιά ύπνο τα βάζω στο χαρτί.

12.  Πως είναι η ζωή ενός λογοτέχνη στα χρόνια της κρίσης;

Δεν είμαι ενήμερη γι’ αυτό.

13. Πως θα χαρακτηρίζατε τη λογοτεχνική παραγωγή σήμερα;

Μου είναι δύσκολο να απαντήσω.

14. Ποιο θεωρείτε πως είναι το μυστικό της επιτυχίας ενός Best Seller;

Δεν ονειρεύτηκα ποτέ για Best Seller. Μόνο μιά επικοινωνία με τον συνάνθρωπό μου και μια προώθηση της γλώσσας και του πολιτισμού στο Ελληνοαμερικανόπουλο.

15. Αν έπρεπε να επιλέξετε ανάμεσα στο έντυπο ή στο ηλεκτρονικό βιβλίο, εσείς ποιο θα επιλέγατε; 

Το έντυπο. Μου αρέσει και το ηλεκρτονικό, αλλά το έντυπο παίρνει την θέση του στην βιβλιοθήκη μου. 

16.  Ποια συμβουλή θα δίνατε σ’ ένα νέο λογοτέχνη;

Διάβασε, παρατήρησε, δοκίμασε και πάρε το θάρρος να εκφραστείς.

17. Τώρα ας περάσουμε στην πλευρά του αναγνώστη. Ποιο είναι το τελευταίο βιβλίο που διαβάσατε;

The Greek Maiden and the English Lord, by Patty Apostolides.

18. Ποιοι είναι οι αγαπημένοι σας συγγραφείς;

Μερικοί από τους αγαπημένους μου συγγραφείς είναι: Νίκος Καζαντζάκης, Παπαδιαμάντης, Μιρηβίλης, Δροσίνης, Βενέζης, ο Ελληνοαμερικανός: Harry Petrakis, η Ελληνοαμερικανίδα: Θεανώ Μάργαρη, Patty Apostolides, Pearl Back.

19. Ποια είναι τ’ αγαπημένα σας βιβλία;

Μερικά από τα αγαπημένα μου βιβλία είναι: Η Καινή Διαθήκη, Η Οδύσσεια του Ν. Καζαντζάκη, Τα Ελληνικά Δημοτικά Τραγούδια του Ι.Κ. Κουφου, Ανθολογία Η. Η. Αποστολίδη (1708-1959).
Οι ψαλμοί και Οι Παροιμίαι της Παλαιάς Διαθήκης, το Νέον Λεξικόν Ορθογραφικό και Ερμηνευτικό όλης της Ελληνικής Γλώσσης, Θησέως Τζαννετάκου


20. Τελευταία ερώτηση. Ποια είναι τα μελλοντικά σας σχέδια στο χώρο της λογοτεχνίας;

Εύχομαι να βρω καλό εκδότη γιά να αναλάβουν τις  συλλογές που ανάφερα ανωτέρω και μερικά παιδικά ποιήματα και σκετσάκια.

*     *     *





*     *     *




ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΑΜΦΙΤΡΙΤΗΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΕΛΟΥ-ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ

Η Αμφιτρίτη (Ανθούλα) Κωνσταντέλου-Εμμανουήλ, γεννήθηκε στο χωριό Σπηλιά Μεσσηνίας. Είναι απόφοιτος του  Γυμνασίου Κυπαρισσίας,  του Διδασκαλικού Κολλεγίου της Ακαδημίας Αγίου  Βασιλείου, της Αρχιεπισκοπής Αμερικής και του Πανεπιστημίου της Βορείου Καρολίνας (NCSU).
Μένει στην πόλη Fayetteville, N.C. με τον σύζυγό της πατέρα Χρυσόστομο Εμμανουήλ.  Ο πατήρ Χρυσόστομος υπηρετούσε την Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία  Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης και αυτή δίδασκε την Ελληνική μας Γλώσσα και τον πολιτισμό της γενέτειρας πατρίδας στα παιδιά των παροίκων.
Είναι μητέρα τεσσάρων παιδιών και γιαγιά οχκώ εγγονών. Διδάσκει Ελληνικά στα απογευματινά ελληνικά σχολεία των κοινοτήτων μας από όταν αποφοίτησε από την Ακαδημία, το 1961.
Δίδαξε την ωραία μας γλώσσα στην Στρατιωτική Σχολή Ξένων Γλωσσών  στην στρατιωτική βάση  Φορντ Μπράγγ Βορείου Καρονίνας, σε στρατιώτες ειδικών καταδρομών  γιά εννέα χρόνια.
Δίδαξε επίσης Ελληνικά γιά ενήλικες στην Τεχνική Σχολή της πόλης μας.
Ποιήματά της στα Ελληνικά και στα Αγγλικά, έχουν δημοσιευτεί σε διάφορες εφημερίδες, όπως : « Εθνικός Κήρυξ», «Ατλαντίς», «Fayetteville Observer” και άλλες καθώς και σε περιοδικά εδώ και στην Ελλάδα, όπως Hellenic American National Pictorial Magazine, Greece in Print,  Τριφυλιακή Εστία και  άλλα. Έχει εκδώσει μιά συλλογή ποιημάτων της σε Ελληνικά και Αγγλικά «Σκιρτήματα Καρδιάς, Φτερουγίσματα του Νου», και τρία παιδικά: «Three Aesops Tales Retold in Verse”, “Five Aesops Tales Retold in Verse” και “Παραμονή Χριστούγεννα», απόδοση από τα Αγγλικά  τουThe Night Before Christmas by Clement C. Moore.
Είναι ενεργό μέλος της Φιλοπτώχου Αδελφότητος, την Εκκλησίας μας, Θυγατέρων της Πηνελόπης (γυναικείο παράρτημα της AHEPA) και του Dig and Dream Garden Club.  Βοηθεί εθελοντικά στο Museum of the Cape Fear in Fayetteville, (a branch of the Museum of History of North Carolina.
Της αρέσει να διαβάζει, να γράφει, να παίζει με τα εγγόνια της, να μαγειρεύει, να πλέκει  και να ασχολείται με τον κήπο και τα λουλούδια της.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Περιμένουμε τις απόψεις σας!